That bond my blest fate protected me by | Quel nodo, in cui la mia beata sorte |
---|---|
That bond my blest fate protected me by to my deep grief has been untied, dissolved, by that sudden brutal and cruel event that the world calls death. The anxiety, the fright were so heavy, so strong, I could scarcely breathe, all my pleasure in life was gone. If reason had not calmed wildness, I would have made my lifespan short, ended it. Only the fear of not being able to reach where his beautiful radiant face above all the splendid stars stilled the grief no genius or art had any power over. My soul's hope to see paradise and his now unearthly beauty helps me hold on. |
Quel nodo, in cui la mia beata sorte per ordine del Ciel legommi e strinse, con grave mio dolor sciolse e devinse quella crudel che 'l mondo chiama Morte, e fu l'affanno sė gravoso e forte che tutti i miei piaceri a un tratto estinse, e, se non che ragione alfin pur vinse, fatto avrei mie giornate e brevi e corte, Ma tema sol di non andar in parte troppo lontana a quella ove 'l bel viso risplende sopra ogni lucente stella mitigato ha 'l dolor, che 'ngegno od arte far nol potea, sperando in Paradiso l'alma veder oltra le belle bella. |