In the heart's most secret and hidden recess | Ne la secreta e più profounda parte |
---|---|
In the heart's most secret hidden recess, grouped and armed, my thoughts and desires, make ready for a fierce assault, for war so remorseless reason flees at a stroke; the inner self reasons, uses her art to awaken reason to awareness of the inflictions to come; but behind her back, her helpless senses are aroused. I am made of flesh, am weak, a burden to myself, cannot grasp the high ideals the spirit sends those who are all spirit. Therefore lead me, Lord, before my soul grows too heavy with sin, to the sacred shores: without you, I remain iniquitous. |
Ne la segreta e più profonda parte del cor, là dove in schiera armati stanno i pensier e i desiri, e guerra fanno sì rea che la ragion spesso si parte, l'uomo interno ragiona, ed usa ogni arte per rivocarla e farle noto il danno, ma dietro a l'altro esterno i sensi vanno senza al spirto di lor punto far parte. Di carne sono, e però, infermi e gravi capir non ponno i belli alti concetti che manda il spirto a chi de spirto vive; guida dunque, Signor, pria che s'aggravi d'error più l'alma, a le sacrate rive i miei senza 'l Tuo aiuto iniqui affetti. |