Now that you have returned to Paradise | Or che sei ritornata, alma felice |
---|---|
Now that you have returned to Paradise from whence you came, blest soul, look around gaze at heavenly beauty, slowly taking in what's not allowed to mortal eyes, Lisen to our sad sounds, the unhappiness of our tears and sighs, then grieve for us, pity us: we grieve because we have lost our root. Now you are gone, the world's empty dark, at your departure all that's left is clothed in obscure shadows. Apollo, the Muses not honored, and the famous bright spirits who lived in your shade, as in a safe path, now move, still singing, yet full of bitter and grief-striken thought, they pass the hours. |
Or che sei ritornata, alma felice, al Ciel, onde partisti, e lieta miri le superne bellezze, e 'n dolci giri scorgi ciò che a mortal occhi non lice, porgi l'orecchie al suon triste e 'nfelice de le lagrime nostre e dei sospiri; poi dolerti di noi pietà t'inspiri se del nostro dolor sei la radice. Rimaso è al tuo partir il mondo oscuro, de tenebre vestito, e senza onore le Muse e Apollo, e i spirti illustri e chiari, che sotto l'ombra tua qua per sicuro camin givan cantando, or pien di amari e dogliosi pensier passano l'ore. |