If, noble Dolce, I have declayed writing Se tardo a dir di voi, Dolce gentile
If, noble Dolce, I've delayed writing,
delayed responding to your poetry,
I feel unable, my weak rough genius
cannot pull off the appropriate style

others respect. These alluring lines are
bait, steel flint, should ignite dry wood like me;
swiftly moved, I'd write at this sign from you,
although humbly and unpretentiously.

But your lovely exquisitely sweet verse
intimidates me -- I'm beyond my depth,
and don't dare give voice through paper and ink.

I will say no more than this: more deeply
than marble takes an engraved inscription
has your character sunk into my heart.

Se tardo a dir di voi, Dolce gentile,
è stato il rozzo mio debile ingegno;
fu la cagion perché cognosce indegno
a tal soggetto ogni onorato stile;

che se questo non era esca e focile
non accendono foco in secco legno
sì tosto come avrei tolto per segno
voi del mio dir, benché in suon basso, umile.

Ma le vostre leggiadre e dolci rime
mi spaventar sì ch'io non ebbi ardire
di rispondervi allor con carta e 'nchiostro;

pur dirò questo sol, senza più dire:
che non sì saldo in bel marmo s'imprime
come saldo nel core ho il valor vostro.

Sources:

Rizzardi 38:52; Chiapetti 34:54; 1995 Bullock 52:117-18. For Key see A Note on the Italian texts

Comments:

It is thought that Ludovico Dolce sent Gambara two sonnets; she sent this one in reply. See letters in Chiapetti pp. 121-22 (to Dolce, April 28, 1537) and 280-82 (to Pietro Aretino, May 18, 1537, where Gambara refers to the "mirabile sonetto" Dolce sent her). The poem and correspondence are mentioned in an interesting sympathetic way by Elisabetta Selmi, "Per l'epistolario di Veronica Gambara," Veronica Gambara e la Poesia del Suo Tempo Nell'Italia Settentrionale, pp. 149-50. Selmi quotes Gambara's judgement of Dolce's poetry in Gambara's letter because it suggests what Gambara valued in poetry: "mi diedi a considerare la leggiadria, la dolcezza, il candito e dotto stile, così della rime come della prose." For further commentary, variants and a paraphrase see 1995 Bullock pp. 117-119n.
Home
Secrete Selve Reverende
Contact Ellen Moody.
Pagemaster: Jim Moody.
Page Last Updated: 1 March 2004