The nymphs sing with such sweet gentle accents | Cantin le ninfe co' soavi accenti |
---|---|
The nymphs sing with such sweet accents, that Proteus, Neptune, and, you, Tritons make such harmony the waves of the sea, are stilled, the very fish listen intently. You who command the sun and the winds, who make the storm and still the thunder, bring forth from prison this man who can calm the very seas into tranquillity and quiet. This Jove is not a fable: he does not disguise himself, vanish and reappear: he is the sole hope of an unhappy century. Pour down such grace of foresight upon him: for this alone and make our days felicitious and may at once save himself and the world. |
Cantin le ninfe co' soavi accenti, e 'l tuo Proteo, Nettuno, et tuoi Tritoni facciano a l'armonia de' dolci suoni star l'onde, e i pesci ad ascoltar intenti. E tu, che reggi e sol comandi a' venti quelli che fanno le tempeste e i tuoni legati serba, e uscir de le prigioni chi fa tranquillo il mar lieto contenti acciò che senza danno e vada e torni questo non fabuloso o finto Giove, del secolo infelice unica speme. Dal divino saper tal grazia piove che sol può far felici i nostri giorni, e salvo lui fia il mondo salvo insieme. |