I see a dark sky moving restlessly, clouds circle across the air, and tell of coming storms, thunder, and lightning slowly heating, then softening, then remoulding the hard frozen earth. Maybe God intends a vast conflagration of this sterile, maimed, polluted world to make a fertile lovely, safe, gay garden for the Godly and sound to dwell in. But may these children, green beautiful buds on rooted branches, ripen, flower, make this vulnerable family respected and strong again. May these seeds always be strewn with God's dew and rich with merriment, flowers, and fruit |
An image of the Italian text from Visconti's 1840 edition |
Notes: From V CXXXIII:293. See also B S1:75:122; no MSs; Valgrisi 76. Translation: Roscoe 341. Roscoe says this sonnet is about the family of Ascanio Colonna. Key |