When Love induced me to play that hard game | Quando Amor mi condusse al duro gioco |
---|---|
When Love induced me to play that hard game I hoped never to quit, his physic for this my wild, nay, savage sickness, was hope, which made me content to live in fire. Distance, time, place, nothing ever lessened the intensity of my real passion, each torment seemed trivial to me since my mind was wholly led on by hope. I made myself believe in happiness, that I'd gather the sweet fruits of patience, but, ah, hope is dying, unlucky me. Wretched my heart beats on scorched maimed, since being alive I burn and if I may speak truth, hope has been forever taken from me. |
Quando Amor me condusse a quel dur gioco, dal qual partirmi, ahimè! non mai più spero, donò per medicina al mal mio fero speranza, ond'io vivea contenta in foco; talché distanza mai, tempo, né loco ebber forza scemar l'ardor mio vero, che speme sol guidava il mio pensero, talch'ogni gran martir mi parea poco. Ed or ch'io mi credea viver felice, e coglier di speranza il dolce frutto passata è la speranza, ahimè! infelice, e 'l misero mio cor, arso e distrutto, ardendo vive, e più, se 'l ver dir lice, d'ogni ben privo e di speranza in tutto. |