When will that glad day come when I can say | Quando fia mai quel di felice tanto |
---|---|
When will that glad day come when I can say: Melancholy eyes be joyful; no need to blind yourself or thirst. Gaze at his sweet radiant face. When oh when will it be? Deaf ears: attend to a celestial song. Listen to kind words. Bitter hot crying? Restrain it. Here is one whose gaiety and cheerfulness will transform that crying. But my desire is so powerful, and so weak and fragile hope, that above all I am often afraid to die. I'm so accustomed to anxiety, my presaging mind dreads the unknown and makes vain fear predominate over hope. |
Quando fia mai quel dė, felice tanto, Ch'io dica: Occhi miei mesti or v'allegrate: Ciechi mai pių non sete, orsų! Mirate La dolce vista de 'l bel lume santo. Sorde mie orecchie: ora al celeste canto E al suo dolce parlar attente state; Lagrime amare et calde: or v'affrenate Ecco chi in allegrezza ha volto il pianto. Ahi lasso! il mio desio tanto č possente E sė debile e frale č la speranza Che di prima morir temo sovente. E di temer sė avezza č per usanza Questa mia del suo mal presage mente, Che 'l van timor d'assai le speme avanza. |